In this paper we explore the contribution of the use of two Arabic morphological analyzers as preprocessing tools for statistical machine translation. Similar investigations have already been reported for morphologically rich languages like German, Turkish and Arabic. Here, we focus on the case of the Arabic language and mainly discuss the use of the G-LexAr analyzer. A preliminary experiment has been designed to choose the most promising translation system among the 3 G-LexAr-based systems, we concluded that the systems are equivalent. Nevertheless, we decided to use the lemmatized output of G-LexAr and use its translations as primary run for the BTEC AE track. The results showed that G-LexAr outputs degrades translation compared to the basic SMT system trained on the un-analyzed corpus.
|出版ステータス||Published - 2010|
|イベント||7th International Workshop on Spoken Language Translation, IWSLT 2010 - Paris, France|
継続期間: 2010 12月 2 → 2010 12月 3
|Conference||7th International Workshop on Spoken Language Translation, IWSLT 2010|
|Period||10/12/2 → 10/12/3|
ASJC Scopus subject areas